Hej, tack för kommentaren! Ja, det jag oroar mig för är att jag missar viktiga delar när jag inte kan översätta delar av texten korrekt. Ett stort problem är att de använder ord, meningar och begrepp som i vardaglig engelska är lätt att förstå, men som i tex teknisk engelska betyder något helt annat men som saknar översättning om man söker i böcker och på nätet.
Ja, jag kämpar på. Däremot ser det komiskt ut när man kikar i min kursbok och överstrykningarna inte markerar viktiga stycken i texten utan är ord jag inte förstått som sedan finns översatta i marginalen :-).
Katja, vi har precis samma oro och likadana understrykningar ...
Och när jag översätter ett ord för femtielfte gången för att det inte fastnat så funderar jag på varför jag inte skriver upp alla ord jag översätter så jag får en egen gloslista att kolla i ...
Du pluggar också då antar jag? Jag ska kika igenom din blogg vid mån av tid, jag är lite av en stick- och virknarkoman och blir ju såklart lite till mig av att kika på andra personers projekt :-)
Livsviktigt! Sportiga personer i min närhet använder sådana där spiraler som det går att springa med - på is! Ska komplettera förrådet med sådana också, eftersom snön och isen lär ligga kvar länge än på gatorna. Finns absolut inget snow-how på gatukontoret i den kungliga huvudkommunen!
Eftersom jag har haft problem med spamkommentarer i inlägg som legat långt bak i tiden har jag satt kommentarsgranskning på såna inlägg som är lite äldre. På det sättet kan jag fånga upp och svara på sådana kommentarer som kommer sent och jag (och ni) slipper se knasiga spam. Så tveka inte att kommentera även äldre inlägg.
I have tagged with "dyeing". Some of those posts are partly in English, some are not. Please don't hesitate to ask if you would like a translation to English.
11 kommentarer:
Hej, tack för kommentaren! Ja, det jag oroar mig för är att jag missar viktiga delar när jag inte kan översätta delar av texten korrekt. Ett stort problem är att de använder ord, meningar och begrepp som i vardaglig engelska är lätt att förstå, men som i tex teknisk engelska betyder något helt annat men som saknar översättning om man söker i böcker och på nätet.
Ja, jag kämpar på. Däremot ser det komiskt ut när man kikar i min kursbok och överstrykningarna inte markerar viktiga stycken i texten utan är ord jag inte förstått som sedan finns översatta i marginalen :-).
Jag fick mina förra stulna i kyrkan... glömde dem på golvet vid min bänk. Dagen efter var de borta.
Nu har jag köpt spiraldubbar, de går i zickzack under hela skosulan. Kanonbra.
Katja, vi har precis samma oro och likadana understrykningar ...
Och när jag översätter ett ord för femtielfte gången för att det inte fastnat så funderar jag på varför jag inte skriver upp alla ord jag översätter så jag får en egen gloslista att kolla i ...
Så förargligt, Bloggblad. Och i kyrkan av alla ställen!
Får väl hoppas att det var någon som såg dem som bönhörelse ...
Jag brukar ha en plastpåse i fickan som jag stoppar dem i.
Du pluggar också då antar jag? Jag ska kika igenom din blogg vid mån av tid, jag är lite av en stick- och virknarkoman och blir ju såklart lite till mig av att kika på andra personers projekt :-)
Jo, jag pluggar också, men håller mig (nästan) bara till stickning på bloggen.
Livsviktigt! Sportiga personer i min närhet använder sådana där spiraler som det går att springa med - på is! Ska komplettera förrådet med sådana också, eftersom snön och isen lär ligga kvar länge än på gatorna. Finns absolut inget snow-how på gatukontoret i den kungliga huvudkommunen!
Nu blir jag ju nyfiken på vad det är för spiraler som ni pratar om .
Hej där, nu har jag korrigerat min zoologiska blunder ... tack för påpekandet, det är roligare när det är rätt!!!
Jag VET: jag ÄR gubbe - och till nästa vinter är det jag som också köper mig ett par! :-)
Fniss. Gubbe eller inte. Det är roligt att du återinträtt i bloggarnas rike.
Skicka en kommentar